Eğitim Tercümanı Ne İş Yapar ve Maaşları Ne Kadar?
Bir eğitim tercümanının ne yaptığını, bu işi nasıl edineceğinizi ve bir eğitim tercümanı olarak başarılı olmak için ne gerektiğini öğrenme zamanı.
Eğitim tercümanları, ikinci dil olarak İngilizce öğrenen öğrencilerle çalışır. Öğretmen yönergelerinden sınıf duyurularına kadar her şeyi ana dillerine çevirerek bu öğrencilerin okulda aldıkları dersleri anlamalarına yardımcı olurlar.
Eğitim Tercümanlığı Sorumlulukları ve Görevleri
Eğitim tercümanlarının aşağıdakiler gibi sorumlulukları vardır:
- Sınıf ortamında işitme engelli öğrenciler için işaret dili tercümesi sağlanması
- Öğrencilerin özel ihtiyaçları veya sınıf etkinlikleri hakkında öğretmenler ve yönetimle iletişim kurmak
- Öğretmen notları veya öğrenci denemeleri gibi belgelerin yazılı çevirilerini sağlamak
- Öğretmen notları veya öğrenci denemeleri gibi belgelerin yazılı çevirilerini sağlamak
- Sınıf ortamında işiten öğrenciler için işaret dili tercümesi sağlama
- Kılavuz veya broşür gibi yazılı belgelerin işaret diline çevrilmesi
- İşaret dili kullanarak konuşulan kelimeleri bir dilden diğerine çevirmek
- İşaret dili kullanarak konuşulan kelimeleri bir dilden diğerine çevirmek
- Sınıf ortamında işitme engelli öğrenciler için işaret dili tercümesi sağlanması
Eğitim Tercümanı Maaşı Ne Kadar?
Eğitim tercümanlarının maaşları, eğitim düzeylerine, deneyim yıllarına ve yaptıkları işin türüne göre değişir. Ayrıca serbest çalışarak veya başka bir alanda yarı zamanlı olarak tercüman olarak çalışarak ek gelir elde edebilirler.
- 2024 Yılı Ortalama Maaş: 15.500 TL (125.20 TL/saat)
- 2024 Yılı Üst Düzey Maaşları: 24.500 TL (158.10 TL/saat)
Eğitim tercümanlarının istihdamının önümüzdeki on yılda ortalamadan çok daha hızlı artması bekleniyor.
Okullar, öğrencilerin ve ailelerinin öğretmenler ve okul personeli ile iletişim kurmasına yardımcı olmak için daha fazla tercüman kiraladıkça, bu çalışanlara olan ihtiyacın artması bekleniyor. Ayrıca öğrenci popülasyonunun artan çeşitliliği, eğitim tercümanlarına olan talebin artmasına neden olacaktır.
Dipnot: Eğitim Tercümanı İçin Yukarıda Verilen Maaşlar Kariyer sitelerinden ve Forumlardan Alınarak Hazırlanmıştır.
Eğitim Tercümanı İçin Şartlar ve Nitelikler Neler?
Eğitim tercümanı olmak için gereken bir takım nitelikler vardır. Onlar içerir:
Eğitim: Eğitim tercümanlarının bu alanda çalışabilmeleri için en az bir lisans mezuniyetine sahip olmaları gerekir. Eğitim tercümanları için en yaygın ana dallardan bazıları yabancı diller, eğitim ve dilbilimdir.
Antrenman tecrübesi: Eğitim tercümanları genellikle işverenlerinden iş başında eğitim alırlar. Bu eğitim, deneyimli bir eğitim tercümanının gölgelenmesi ve bağımsız çalışabilecek kadar rahat olana kadar gözetim altında görevlerin yerine getirilmesini içerebilir.
Sertifikalar ve Lisanslar: Eğitim tercümanlarının becerilerini ve niteliklerini işverenlere göstermek için bir sertifika almaları gerekir.
Eğitsel Tercümanlık Olmak İçin Gerekli Beceriler
Eğitim tercümanları başarılı olmak için aşağıdaki becerilere ihtiyaç duyar:
Dil yeterliliği: Eğitim tercümanlarının tercüme ettikleri dillerde yeterliliğe ihtiyaçları vardır. Yeterlilik, doğru ve net bir şekilde yorumlayabilmeleri anlamına gelir. Eğitim tercümanları hem sözlü hem de yazılı olarak tercüme yapabilmelidir.
Kültürel bilgi: Eğitim tercümanları, tercüme yaptıkları kültürler hakkında temel bir anlayışa sahip olmalıdır. Bu durum konuşmanın bağlamını anlamalarına ve daha doğru yorumlar sunmalarına yardımcı olabilir. Mesela bir öğrenci bir kavramı açıklıyorsa, kültürel bilgiye sahip bir eğitim tercümanı, öğrencinin kafasının karışıp karışmadığını veya kavramı açıklamak için farklı bir yöntem kullanıp kullanmadığını anlayabilir.
İletişim yetenekleri: Eğitim tercümanları, öğrenciler ve öğretmenlerle her iki tarafın da kolayca anlayabileceği şekilde iletişim kurabilmelidir. Ayrıca öğrenciler ve öğretmenlerle her iki tarafın da kolayca anlayabileceği bir şekilde iletişim kurabilmelidirler. Bu durum aktif dinleme, konuşma ve yazma becerileri dahil olmak üzere mükemmel iletişim becerileri gerektirir.
Aktif dinleme: Aktif dinleme, birinin ne söylediğine odaklanma ve uygun şekilde yanıt verme yeteneğidir. Eğitim tercümanları, öğrencileri ve öğretmenleri dinleyebilmeli ve söylediklerini doğru bir şekilde yorumlayabilmelidir. Bu durum tercümanın öğrencilere doğru bilgileri sağladığından emin olmaya yardımcı olabilir.
Uyarlanabilirlik: Eğitim tercümanlarının programlarını veya yerlerini son dakikada değiştirmeleri gerekebilir. Uyarlanabilir olmak, yeni koşullara hızla uyum sağlayabilmeniz ve kaliteli hizmet sunmaya devam edebilmeniz anlamına gelir.
Eğitim Tercümanı Çalışma Şartları Nasıl?
Eğitim tercümanları, devlet okulları ve özel okullar, kolejler ve üniversiteler, hastaneler ve toplum kurumları dahil olmak üzere çeşitli ortamlarda çalışır. Tam zamanlı veya yarı zamanlı çalışabilirler ve saatleri müşterilerinin ihtiyaçlarına göre değişebilir. Pek çok eğitim tercümanı, sağır veya işitme güçlüğü çeken öğrencilerle çalışır ve tercümanlık hizmeti vermek için farklı okullara seyahat etmeleri gerekebilir. Bazı eğitim tercümanları, topluluk ortamlarında sağır veya işitme güçlüğü çeken yetişkinlerle de çalışabilir. Eğitim tercümanları hem Amerikan İşaret Dili’nde hem de İngilizce’de etkin bir şekilde iletişim kurabilmeli ve her iki dilin nüanslarını anlayabilmelidir. Ayrıca müşterilerinin eğitimsel, kültürel ve sosyal ihtiyaçlarını anlayabilmelidirler.
Eğitsel Tercüman İçin Mesleki Gelişme
İşte eğitim tercümanlarının nasıl çalıştığını etkileyen üç metod. Eğitim tercümanlarının, becerilerini güncel tutmak ve işyerinde rekabet avantajını sürdürmek için bu gelişmelerden haberdar olmaları gerekecektir.
Daha Fazla Kültürel Çeşitlilik İhtiyacı
Öğrenciler her zamankinden daha geniş bir geçmişe sahip olduklarından, eğitim sisteminde daha fazla kültürel çeşitliliğe duyulan ihtiyaç giderek daha belirgin hale geliyor. Bu durum eğitim tercümanlarının çeşitli diller ve kültürler için hizmet sunabilmesi gerektiği anlamına gelir.
Eğitim tercümanları, farklı kültürlere ve onların geleneklerine aşina olarak bu trendden yararlanabilirler. Bu durum okul sistemine yeni başlayan öğrencilerin ve ailelerin ihtiyaçlarına daha iyi hizmet etmelerini sağlayacaktır. Ayrıca, öğrenciler ve öğretmenler arasında kültürel anlayışı teşvik etmek için de çalışabilirler.
Okullarda Teknolojinin Kullanımı
Teknoloji okullarda daha yaygın hale geldikçe, eğitim tercümanlarının onu nasıl etkili bir şekilde kullanacaklarını öğrenmeleri gerekecektir.
Bu durum öğrencilerin online dil öğrenme programları gibi yeni dilleri öğrenmelerine yardımcı olmak için teknolojiyi kullanmayı içerir. Ayrıca, öğrencilerin velileri ve öğretmenleri ile görüntülü sohbet veya e-posta gibi iletişim kurmalarına yardımcı olacak teknolojileri kullanmayı da içerir. Son olarak, öğrencilerin bilgileri araştırmalarına ve kaynakları bulmalarına yardımcı olmak için teknolojiyi kullanmayı içerir.
Topluluk Katılımına Odaklanma
Topluluk katılımı, son yıllarda birçok okul için önemli bir odak noktası haline geldi. Bunun nedeni, eğitimcilerin, öğrencilerin kendilerini topluluklarına bağlayan etkinliklere katıldıkları zaman en iyi öğrendiklerini anlamalarıdır.
Sonuç olarak, eğitim tercümanları, okulların bu hedefe ulaşmasına yardımcı olmada önemli bir rol oynayabilir. Bunu, etkinlikler ve etkinlikler için çeviri hizmetleri sağlayarak ve tüm öğrenciler için sıcak bir ortam oluşturmaya yardımcı olarak yapabilirler.
Eğitim Tercümanı Nasıl Olunur?
Eğitim tercümanlarının eğitim sisteminde benzersiz ve önemli bir rolü vardır. Engelli öğrencilerin müfredata erişmesine yardımcı olur, İngilizce konuşamayan öğrencilere dil desteği sağlar ve ebeveynler ve öğretmenler arasındaki iletişimi kolaylaştırır.
Eğitim tercümanı olmak için Ulusal Dil Yorumlama Derneği (NAIL) tarafından sertifikalandırılmış olmanız gerekir. Bu durum akredite bir programı tamamlamayı ve bir sertifika sınavını geçmeyi gerektirir. Ayrıca özel eğitim ve dil öğrenimindeki en son gelişmelerden haberdar olmalısınız.
Dipnot: Eğitim Tercümanı İçin CV Hazırlama Rehberini İncelemenizi Tavsiye Ederiz.
Kariyer ve İş İmkanları
Eğitim tercümanları, Ulusal Sağırlar Derneği veya Sağırlar için Tercümanlar Sicili aracılığıyla sertifika alarak kariyerlerinde ilerleyebilirler. Sertifika alabilmek için tercümanların yazılı ve performans testinden geçmesi gerekir. Eğitim tercümanları, yeni tercümanlar için eğitmen veya mentor olarak kariyerlerini ilerletebilirler.