Tıbbi Tercüman Ne İş Yapar ve Maaşları Ne Kadar?

Bir tıbbi tercümanın ne yaptığını, bu işi nasıl alacağınızı ve tıp tercümanı olarak başarılı olmak için ne gerektiğini öğrenme zamanı.

Tıbbi tercümanlar, doktorlar, hemşireler, hastalar ve diğer tıp uzmanları arasındaki iletişimi kolaylaştırmaktan sorumludur. Temel tıbbi terminolojiden karmaşık tıbbi prosedürlere kadar her şeyi ilgili herkesin anlayabileceği şekilde yorumlarlar.

Tıbbi tercümanlar, durumları hızlı bir şekilde değerlendirebilmeli ve herhangi bir zamanda hangi dili kullanmak için en uygun olduğunu belirleyebilmelidir. Ayrıca, karşılaşma sırasında söylenen her şeyi hatırlayabilmeleri ve daha sonra hatasız bir şekilde tekrarlayabilmeleri için mükemmel bir hafızaya sahip olmaları gerekir.

Tıbbi Tercüman Sorumlulukları ve Görevleri

Bir tıbbi tercüman genel olarak aşağıdaki sorumluluklara sahiptir:

  • Hastanın durumuyla ilgili tıbbi kayıtları, laboratuvar raporlarını ve diğer belgeleri gözden geçirmek
  • Tıbbi muayeneyi veya prosedürü duraklatmanın veya geciktirmenin imkansız olduğu durumlarda gerçek zamanlı çeviri hizmetleri sağlamak
  • Tıbbi çizelgelerdeki işaret ve sembolleri, ilaçlar üzerindeki etiketleri ve tıp alanında kullanılan diğer öğeleri yorumlamak
  • Tanı ve tedavi seçeneklerini anladıklarından emin olmak için hastalarla iletişim kurmak
  • Tedavi planının kendi bölümleri için diğer tıbbi personel üyelerine hangi bilgilerin iletilmesi gerektiğinin belirlenmesi
  • Enfeksiyon kontrol uygulamaları ve cerrahi güvenlik prosedürleri için tıbbi protokolleri takip etmek
  • Teşhis veya test sonuçları gibi önemli bilgilerin yazılı çevirilerinin sağlanması
  • Tıbbi terminolojiyi hastanın kolayca anlayabileceği bir dile tercüme etmek
  • Gizliliği koruyarak ve bir ihtilafta bir tarafı diğerinden üstün tutmayarak tıbbi tercümanlar için etik yönergeleri takip etmek

Tıbbi Tercüman Maaşı Ne Kadar?

Tıbbi tercümanların maaşları, eğitim ve deneyim düzeylerine, şirket büyüklüğüne ve bulunduğu şehre göre değişir.

  • 2023 Yılı Ortalama Maaş: 14.000 TL (23.50 TL/saat)
  • 2023 Yılı Üst Düzey Maaşları: 18.000 TL (40.80 TL/saat)

Tıbbi tercümanların istihdamının önümüzdeki on yılda ortalamadan çok daha hızlı artması bekleniyor.

Büyük bebek patlaması nüfusu yaşlandıkça, daha fazla insanın sağlık hizmetlerine ihtiyacı olacak. Ayrıca, diğer ülkelerden artan sayıda insan Amerika Birleşik Devletleri’nde tıbbi tedavi görmektedir. Sonuç olarak, tıbbi tercümanlara olan talebin artması bekleniyor.

Dipnot: Tıbbi Tercüman İçin Yukarıda Verilen Maaşlar Kariyer sitelerinden ve Forumlardan Alınarak Hazırlanmıştır.

Tıbbi Tercüman İçin Şartlar ve Nitelikler Neler?

Bir tıbbi tercümanın genel olarak aşağıdaki niteliklere sahip olması gerekir:

Eğitim: Tıbbi tercümanların bu alanda çalışabilmeleri için en az bir lisans mezuniyetine sahip olmaları gerekir. Biyoloji, sağlık bilimi veya yakından ilişkili başka bir disiplin gibi bir alanda dört yıllık bir derece en yaygın olanıdır. Bazı tıbbi tercümanlar, kazanç potansiyellerini artırmak ve daha üst düzey pozisyonlara hak kazanmak için tıbbi tercümanlık veya ilgili bir alanda yüksek lisans mezuniyeti kazanmayı tercih eder.

Antrenman tecrübesi: Tıbbi tercümanlar, işverenlerinden iş başında eğitim alırlar. Bu eğitim, deneyimli bir tıbbi tercümanın gölgesini veya tıbbi terminolojiyi yorumlamak için bir süpervizörle çalışmayı içerebilir.

Sertifikalar ve Lisanslar: Bir tıbbi tercüman, becerilerini ve niteliklerini işverenlere göstermek için bir sertifika almalıdır. Bazı işverenler, tıbbi tercümanların da bir çeviri sertifikasına sahip olmasını isteyebilir.

Tıbbi Tercüman Olmak İçin Gerekli Beceriler

Tıbbi tercümanların başarılı olabilmeleri için aşağıdaki becerilere ihtiyacı vardır:

Dil yeterliliği: Tıbbi tercümanlar, tercüme ettikleri dillerde yetkin olmalıdır. Hem yazılı hem de sözlü olarak doğru ve açık bir şekilde yorumlayabilmelidirler. Tıbbi tercümanlar hem ana dillerinde hem de çalıştıkları dilde tercüme yapabilmelidir.

Kültürel bilgi: Tıbbi tercümanlar, tıp alanı ile hastanın ana dili arasındaki kültürel farklılıklar hakkında güçlü bir anlayışa sahip olmalıdır. Bu durum tıbbi terminolojiyi hastanın anlayabileceği şekilde açıklamalarına yardımcı olabilir. Tıp tercümanları, farklı kültürlerde göz temasının önemi gibi iletişim tarzlarındaki kültürel farklılıkların da farkında olmalıdır.

İletişim yetenekleri: Tıbbi tercümanlar, hastalar ve sağlık personeli ile açık ve özlü bir şekilde iletişim kurabilmelidir. Hastaları ve tıbbi personeli dinleyebilmeli ve ihtiyaçlarını anlayabilmelidirler. Ayrıca hastalara ve sağlık personeline kolay anlaşılır bir şekilde bilgi aktarabilmelidirler.

Empati: Empati, başka bir kişinin duygularını ve bakış açısını anlama yeteneğidir. Tıbbi tercümanlar, doğru bilgi sağladıklarından ve etkili bir şekilde iletişim kurduklarından emin olmak için hastalar ve doktorlarla empati kurabilmelidir. Mesela bir hasta bir prosedür hakkında gerginse, empatik bir tıbbi tercüman hastaya duygularını sorabilir ve ardından prosedürü hastanın daha rahat hissetmesini sağlayacak şekilde açıklayabilir.

Uyarlanabilirlik: Uyarlanabilirlik, yeni durumlara uyum sağlama ve değiştirme yeteneğidir. Tıbbi tercümanların genellikle uyarlanabilir olmaları gerekir, çünkü çeşitli ortamlarda ve çeşitli kişilerle tercüme yapabilirler. Mesela bir tıbbi tercüman, bir hasta ve aile üyeleri, bir doktor ve bir hasta veya bir doktor ve bir hastanın aile üyeleri için tercümanlık yapabilir.

Tıbbi Tercüman Çalışma Şartları Nasıl?

Tıbbi tercümanlar hastaneler, klinikler, doktor muayenehaneleri ve diğer sağlık tesisleri dahil olmak üzere çeşitli ortamlarda çalışır. Ayrıca okullar, sosyal hizmet kurumları ve mahkemeler gibi topluluk ortamlarında da çalışabilirler. Genellikle tam zamanlı çalışırlar ve bazıları akşamları, hafta sonları ve tatillerde çalışabilir. Tıbbi tercümanların uzun süre oturabilmeleri veya ayakta durabilmeleri ve hastalar ve sağlık hizmeti sağlayıcıları ile etkili bir şekilde iletişim kurabilecekleri kadar iyi duyabilmeleri ve görebilmeleri gerekir. Ayrıca İngilizce ve çevirdikleri diğer dilleri okuyup yazabilmeleri gerekir.

Tıbbi Tercüman İçin Mesleki Gelişme

İşte tıbbi tercümanların çalışma şeklini etkileyen üç metod. Tıbbi tercümanların becerilerini güncel tutmak ve işyerinde rekabet avantajı sağlamak için bu gelişmelerden haberdar olmaları gerekecektir.

Teletıp Büyümesi

Teletıptaki büyüme, tıp endüstrisini hızla değiştiren bir trend. Bu eğilim, hastaların doktorları ve diğer sağlık profesyonellerini görüntülü sohbet yoluyla görmelerini sağlayarak seyahat ihtiyacını azaltır ve hem zamandan hem de paradan tasarruf sağlar.

Teletıp daha popüler hale geldikçe, hastalar ve doktorlar arasındaki iletişim boşluğunu kapatmak için tıbbi tercümanlara ihtiyaç duyulacaktır. Tercümanlar, hastaların söylenenleri anlamalarına ve doktorların kendilerine söylenenleri anlamalarına yardımcı olabilir.

Sağlıkta Teknolojinin Kullanımı

Hastaneler ve klinikler hasta bakımını iyileştirmenin yollarını aradıkça, sağlık hizmetlerinde teknolojinin kullanımı giderek yaygınlaşmaktadır. Bu eğilim, hastalar ve sağlık uzmanları arasındaki dil boşluğunu kapatmaya yardımcı olabilecek tıbbi tercümanlara olan talebin artmasına neden oluyor.

İşlerinde teknolojiyi kullanabilen tıbbi tercümanlara önümüzdeki yıllarda büyük talep olacaktır. Hastalar ve sağlık profesyonelleri ile iletişim kurmak için en son teknolojilere ve bunları nasıl kullanacaklarına aşina olmaları gerekecektir.

Sağlık Reformu Tıbbi Tercümanlara Talep Getirecek

Sağlık reformu şekillenmeye devam ettikçe, tıbbi tercümanlara artan bir talep olacaktır.

Bunun nedeni, birçok hastane ve kliniğin artık İngilizce dışındaki dillerde hizmet sunmasıdır, bu da hastalarına bakım sağlamak için tıbbi tercümanlara ihtiyaç duyacakları anlamına gelir. Buna ek olarak, birçok hastane ve klinik, hastalar ve doktorlar arasındaki dil boşluğunu kapatmaya yardımcı olmak için tıbbi tercümanların kullanılmasını gerektiren tele sağlık hizmetleri sunmaya başlıyor.

Tıbbi Tercüman Nasıl Olunur?

Tıbbi tercümanlık kariyeri hem ödüllendirici hem de zorlayıcı olabilir. Çalışmak istediğiniz ortamın türü, konuştuğunuz diller ve deneyim seviyeniz dahil olmak üzere başarınızı etkileyecek tüm faktörleri göz önünde bulundurmak önemlidir.

Başlamanın en iyi yollarından biri, diğer tercümanlar ve sağlık uzmanlarıyla ağ kurmaktır. Yerel ve ulusal konferanslara katılın, online forumlara katılın ve haber bültenlerine ve e-posta listelerine abone olun. Bu durum sektör trendlerinden haberdar olmanıza ve tavsiye ve destek sunabilecek insanlarla tanışmanıza yardımcı olacaktır.

Düzenli olarak pratik yaparak ve sürekli eğitim kursları alarak becerilerinizi keskin tutmak da önemlidir.

Dipnot: Tıbbi Tercüman İçin CV Hazırlama Rehberini İncelemenizi Tavsiye Ederiz.

Kariyer ve İş İmkanları

Tıbbi tercümanlar çeşitli şekillerde ilerleme fırsatları bulabilirler. Biri, organizasyonları içinde bir yönetim pozisyonuna geçmektir. Diğeri ise kendi serbest çevirmenlik işini kurmaktır. Ve yine bir diğeri, Ulusal Tıbbi Tercümanlar için Sertifikasyon Kurulu (NBCMI) tarafından sertifikalandırılmaktır.

Yönetim pozisyonlarına geçmek isteyenlerin, kemerlerinin altında tıbbi tercüman olarak birkaç yıllık deneyime sahip olmaları gerekecektir. Ayrıca güçlü liderlik ve iletişim becerilerine sahip olmalıdırlar. Kendi işini kurmak isteyenlerin girişimci olması ve iyi bir iş anlayışına sahip olması gerekir. Ve son olarak, sertifika almak isteyenlerin NBCMI tarafından yürütülen bir sınavı geçmeleri gerekecektir.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu